9月14日,首都經濟貿易大學科研成果發布會在北京首鋼園舉辦的2025年中國國際服務貿易交易會(以下簡稱“服貿會”)上召開。中國外文局翻譯院與首都經濟貿易大學、北京市國際服務貿易事務中心聯合發布《服務貿易中英術語庫》。首都經濟貿易大學黨委副書記、校長吳衛星,北京市商務局一級巡視員丁劍華,中國外文局翻譯院副院長朱穎出席發布會并致辭。會議由首都經濟貿易大學黨委常委、副校長尹志超主持。

吳衛星致辭
吳衛星表示,首都經濟貿易大學始終堅持“頂天立地”的科研方針,積極服務國家重大戰略和新時代首都發展需求,聚焦重大理論和現實問題,提前謀劃、科學布局,致力于開展高質量的前瞻性和戰略性研究。他指出,在當前全球服務貿易數字化、智能化、綠色化轉型的背景下,學校聚焦數字貿易、術語標準、數字貨幣橋等新興領域,形成了一批具有標志性和影響力的智庫成果,為國家規則制定、產業創新和國際合作提供了重要支撐,持續為推動國家高水平對外開放貢獻智慧力量。

丁劍華致辭
丁劍華在致辭中指出,此次服貿會發布成果,既立足中國數字貿易發展全景,也聚焦術語標準、跨境支付等服務貿易和數字貿易發展熱點難點,是首都經貿大學多年深耕理論研究的學術碩果,也是“政產學研用”深度融合的智慧結晶,未來將對促進服務貿易和數字貿易發展產生積極深遠的影響。他表示,希望繼續深化與首都經濟貿易大學等高校以及相關企業機構的合作,促進產業升級,助力服務貿易和數字貿易高質量發展。

朱穎致辭
朱穎表示,服務貿易術語是國際商務語言的重要組成部分,不僅是溝通的“鑰匙”,更是全球服務貿易對話得以順暢、精準進行的核心要素。術語標準化與規范化是落實國家擴大制度型開放戰略、對接國際高標準經貿規則的基礎性、先導性工作。她強調,本次術語庫的共建是翻譯院與首都經貿大學外國語學院共建的“經貿翻譯研究與實踐基地”的一項標志性成果,也是三方攜手服務新時代首都發展、助推高水平對外開放的務實體現。未來,翻譯院將繼續與首都經濟貿易大學、北京市國際服務貿易事務中心深化合作,持續拓展術語覆蓋范圍與應用場景,積極推動術語庫成果轉化,為國際服務貿易合作貢獻力量。

劉重霄發布《服務貿易中英術語庫》
在成果發布環節,首都經濟貿易大學外國語學院院長劉重霄代表三方發布了《服務貿易中英術語庫》,對術語庫的建設背景、建設過程以及社會貢獻作了詳細介紹。該術語庫依托人工智能與大語言模型技術,處理近百萬字語料,提取273條核心術語,覆蓋金融、通信、數字貿易等重點領域,聚焦服務貿易領域中英術語不統一、規則對接難、話語體系薄弱等痛點,為推進服務貿易數字化、標準化和國際化發展提供了重要語言支撐。

參會嘉賓合影
此次科研成果發布會以“洞察服務貿易發展前沿,服務國家高水平對外開放”為展示主題,聚焦服務貿易發展的重大理論與現實問題,共推出三項具有行業引領性和實踐價值的研究成果——《中國數字貿易發展報告(2025)》《服務貿易中英術語庫》及《多邊央行數字貨幣橋項目助力跨境貿易和人民幣國際化》,助力首都經濟社會發展、服務國家高水平對外開放。

朱穎接受央視網采訪
發布會后,朱穎接受了央視網財經頻道專訪。在專訪中,她解讀了服務貿易中英術語庫所聚焦的三大行業痛點,并介紹了其背后產學研協同創新的合作模式。
專訪鏈接: